Единственная в России · Магистратура · ИГУ

Интерпретируйте наследие, говорите на языке мира

Магистратура по лингвистическому сопровождению туризма и интерпретации наследия. Государственный диплом. Три авторских продукта. Профессиональный английский. Очно-заочно — без отрыва от работы.

Программа в цифрах
2,5
года — 5 семестров и магистерская работа
3
авторских продукта в портфолио ещё до защиты
90к
руб./год — в 3× дешевле московских вузов
25+
лет стажа у руководителя программы
Три направления программы

Комплекс, которого нет нигде в России

Программа объединяет три профессиональных направления в одной академической системе — так, чтобы каждое усиливало другое.

Направление 1

Интерпретация наследия

Международная методология NAI: как превратить факты в переживание, информацию — в смысл. Турист уходит не с датами, а с историей, которую захочет пересказать.

Направление 2

Английский для туризма

Не общий курс, а профессиональный язык экскурсовода и переводчика. Работа с иностранными туристами, международные стандарты, презентация объектов на английском.

Направление 3

Современные технологии

Цифровые инструменты для создания туристических продуктов: аудиогиды, интерактивные маршруты, онлайн-форматы. То, что рынок требует уже сегодня.

Узнаёте себя?

Когда старый подход перестаёт работать

Наши студенты — опытные специалисты. Они приходят не с нуля, а с усталостью от того, что что-то не работает так, как должно.

"Рассказываю одно и то же, а туристы не вовлекаются

Экскурсовод · стаж 7 лет

"Вижу, что другие делают интересные проекты и зарабатывают — а я не понимаю как

Сотрудник музея

"Иностранные туристы приходят — а я теряюсь. Хочу работать с ними уверенно

Гид-переводчик

"Информации много, а системы нет. Хочется расти, но не знаю в какую сторону

Практикующий гид
Английский язык и перевод

Профессиональный английский — не курс, а часть программы

Мы не добавляем английский как факультатив. Он встроен в программу и развивается в профессиональном контексте — именно там, где вам нужно его применять.

Язык экскурсовода и гида-переводчика

Терминология объектов наследия, природных территорий, музейных экспозиций. Не разговорный — профессиональный туристический контекст.

Интерпретация наследия на английском

Вы учитесь рассказывать истории на двух языках. Одна и та же техника интерпретации — и на русском, и для иностранной аудитории.

Международные стандарты NAI

Программа опирается на методологию, разработанную в США и применяемую по всему миру. Вы работаете с источниками на языке оригинала.

Практика с первого семестра

Каждый продукт, который вы создаёте, можно адаптировать для иностранных туристов. Реальная практика — не упражнения из учебника.

Идеальный уровень на входе не нужен

Вы развиваете английский в процессе обучения. Главное — желание работать с иностранными туристами и готовность практиковаться.

Что такое интерпретация

"Когда гид говорит: «Эти брёвна срублены без единого гвоздя — и держатся триста лет» — это не факт. Это вопрос: как? Именно этот вопрос и остаётся в памяти туриста.

Принцип интерпретации наследия · NAI
  • Освоите профессиональный английский в туристическом контексте
  • Научитесь работать с иностранной аудиторией уверенно
  • Создадите продукты, доступные туристам из любой страны
  • Получите международную рамку компетенций NAI
Что вы получите

Не просто диплом — профессиональный старт нового уровня

За 2,5 года вы создадите реальные продукты, прокачаете профессиональный английский и получите государственное подтверждение своей экспертизы.

01

Государственный диплом магистра

Официальное признание экспертности — документ государственного образца, открывающий новые карьерные горизонты.

02

Три авторских продукта

Аншлаги, аудиогид, квест-экскурсия — готовое портфолио ещё до защиты. Продукты, которые сразу выходят на рынок.

03

Профессиональный английский

Язык, заточенный под туристическую деятельность — для работы с иностранными туристами и международными партнёрами.

04

Навыки лингвистического перевода

Умение адаптировать смыслы для разных аудиторий и культур — одна из ключевых компетенций современного специалиста в туризме.

05

Научный руководитель

Опытный наставник рядом — для исследования, роста и открытия новизны в своей профессиональной сфере.

06

Международный стандарт NAI

Методология National Association for Interpretation (США) — мировой стандарт, которого нет нигде больше в России.

Три продукта в портфолио

Создаёте реальное — ещё до защиты

Каждый продукт — полноценная профессиональная работа по стандартам индустрии. Не задание в стол, а проект для рынка.

Аншлаги

Информационные знаки и стенды для природных и культурных объектов. Тексты, которые останавливают, вовлекают и остаются в памяти. На русском и с адаптацией для иностранных туристов.

Аудиогид

Голосовой маршрут по вашему объекту — не перечень дат, а история, которую хочется дослушать до конца. Можно сделать двуязычным: на русском и английском.

Квест-экскурсия

Интерактивный маршрут, где туристы участвуют — ищут, решают, открывают. Работает с любой аудиторией, в том числе с иностранными группами.

Формат и стоимость

Без отрыва от работы — с максимальной отдачей

Очно-заочный смешанный формат создан для работающих специалистов. Продолжайте практику — и одновременно растите.

Смешанный режим: онлайн + офлайн

Дистанционные занятия совмещаются с очными сессиями — удобный ритм без необходимости останавливать карьеру.

2,5 года · 5 семестров + защита

Программа грамотно выстроена по семестрам. Не хаотичный набор курсов — целостная система, где каждый блок опирается на предыдущий.

Студенты со всей России и из других стран

Египет, Китай, Алтай, Архангельск, Бурятия — профессиональное сообщество, которое остаётся с вами навсегда.

Иркутский государственный университет

Государственный вуз с историей — не частная школа. Официальный диплом установленного образца.

Результат — с первого семестра

Уже в первом семестре вы создаёте реальный продукт для своей работы. Учёба и профессия переплетаются — вы применяете новое сразу.

Стоимость обучения
90 000 ₽
В ГОД · ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ДИПЛОМ МАГИСТРА
В 3 раза дешевле аналогичной магистратуры в московских вузах (от 260 000 ₽/год) — при этом специализация, которой нет нигде в России.
  • Государственный диплом магистра
  • 3 готовых авторских продукта
  • Профессиональный английский для туризма
  • Лингвистическое сопровождение туризма
  • Работа с научным руководителем
  • Международная методология NAI
Подать заявку на обучение
Руководитель программы

Наставник с 25-летним стажем

Вебер Елена Александровна, руководитель программы
Вебер Елена Александровна
Кандидат филологических наук · Доцент · Переводчик и гид-переводчик
25 лет
Стаж практикующего переводчика и гида-переводчика. Профессия известна изнутри, а не по учебникам.
NAI США
Сертифицированный тренер National Association for Interpretation — международный стандарт преподавания интерпретации наследия. Таких специалистов в России единицы.
Агентство
Член Комиссии по аккредитации гидов-переводчиков при Агентстве по туризму Иркутской области.
ИГУ · 1998
Кафедра основана в 1998 году. В составе 3 профессора, 4 доцента и представители работодателей из реальной индустрии.
Студенты и выпускники

Профессионалы из разных уголков

Наши студенты — практикующие специалисты с опытом, которые приходят за системой, наставником и реальными продуктами. Среди них — гиды, работающие с иностранными туристами, и специалисты, мечтающие выйти на международный рынок.

Египет Китай Сочи Красная Поляна Алтай Архангельск Нижний Новгород Бурятия Иркутск и другие регионы

Замдиректора заповедников и национальных парков

Директора и сотрудники музеев

Практикующие гиды и гиды-переводчики

Сотрудники ботанических садов и природных территорий

Студенты программы с сертификатами NAI
Выпускники и студенты программы после сертификационного тренинга NAI — с книгой Фримена Тилдена «Интерпретация нашего наследия»
Отличие от рынка

То, что никто другой не предлагает

Мы изучили рынок: вот что говорят конкуренты и чего не говорит никто. Наша сила — именно там, где рынок молчит.

Единственная в России

Нет прямых аналогов

Нигде в стране нет магистратуры именно по интерпретации наследия и лингвистическому сопровождению туризма с государственным дипломом.

Комплексный подход

Три направления в одной программе

Интерпретация наследия + профессиональный английский и перевод + современные технологии — всё в единой системе, не набор отдельных курсов.

Практика с первого дня

Портфолио — ещё до диплома

Три готовых авторских продукта, с которыми можно выходить на рынок прямо сейчас. Не задания — реальные проекты с реальной ценностью.

Международный стандарт

Методология NAI и мировой контекст

Работа по стандартам National Association for Interpretation — то, как делают лучшие в мире, адаптированное для российской практики.

О кафедре

25 лет академической экспертизы

1998
Год основания кафедры
25+
Лет стажа у руководителя программы
7
Преподавателей: профессора, доценты, представители индустрии
10+
Регионов и стран в географии студентов
Следующий шаг

Готовы стать профессионалом, который интерпретирует?

Заполните анкету — мы свяжемся лично, чтобы ответить на вопросы и рассказать о поступлении. 7 вопросов, 3 минуты.

Заполнить анкету поступающего
Никаких автоответов — мы читаем каждую анкету лично и отвечаем живым сообщением